Announcing the publication of
The Organization of Distance
Poetry, Translation, Chineseness
by Lucas Klein
What makes a Chinese poem “Chinese”? Some call modern Chinese poetry insufficiently Chinese, saying it is so influenced by foreign texts that it has lost the essence of Chinese culture as known in premodern poetry. Yet that argument overlooks how premodern regulated verse was itself created in imitation of foreign poetics. Looking at Bian Zhilin 卞之琳 and Yang Lian 楊煉 in the twentieth century alongside medieval Chinese poets such as Wang Wei 王維, Du Fu 杜甫, and Li Shangyin 李商隱, The Organization of Distance applies the notions of foreignization and nativization to Chinese poetry to argue that the impression of poetic Chineseness has long been a product of translation, from forces both abroad and in the past.
Sinica Leidensia, 141
Brill, 19 July 2018
ISBN: 978-90-04-37537-6
e-book
€44.00 / US$53.00
hardback:
€49.00 / US$59.00