On the Mountain: Two versions of Wang Wei

The online mag. I recently came across an old page on Hilobrow, starting with this:

The Taiyi summit     nears the seat of heaven
linked mountains     stretch to brink of sea

and

The Taiyi summit nears the seat of heaven;
linked mountains stretch to brink of sea.

Two versions of the opening couplet of a Wang Wei 王維 poem by Hilobrow cofounder Matthew Battles, the second in the style of David Hinton. “We’re always struggling with the apparent multivalence of classical Chinese poetry,” Battles writes, “the way the openness of the language seems to permit so many readings, combined with the difficulty of translocating the tonal, lexical, and ideographic effects of the originals into alphabetically-styled verse without either losing much of the force or going all specious with talk about picture-writing and orientalist exoticism”—and he mentions books by Eliot Weinberger and Yunte Huang to shore up his point. But in the end, after a weekend on Maine’s Mount Katahdin,

In the Wang Wei I found echoes of the work the mountain did on me: the braided vistas merging, the gulfs and abysses seducing, the zones of forest succession merging and disappearing into one another as one moves up and down slope.

Click the image above to read more.

Still Mo Yan

Salman Rushdie writes in response to Pankaj Mishra‘s criticism of Rushdie’s criticism of Mo Yan, calling Mishra’s a “satanic view of human society,” to which Mishra responds that it’s easy “to upbraid a Chinese writer from afar.”

Hock G. Tjoa reviews Mo Yan’s Red Sorghum: “Some people love Goya’s paintings, especially those he did of Spanish royalty … But it is difficult to pay heed when there is a Guernica in the same room.”

At BBC Radio “Howard Goldblatt and novelist and film maker Xiaolu Guo discuss the nature of Chinese literature and how much Mo Yan and his fellow contemporary Chinese novelists can teach us about life inside this emerging world force.”

James Kidd at SCMP reviews Sandalwood Death and says, “Like so many of its characters and indeed China itself, the moral of the story is often hard to grasp … Those like Salman Rushdie who dismiss Mo as simply a ‘patsy’ of an authoritarian government would do well to read this complex, and subtle novel that illuminates the darkest corners of power, control and political violence.”

Yunte Huang 黃运特 reviews Pow!: “While the jury is still out as to whether the Chinese writer Mo Yan, who is said to have been toeing the party line, truly deserves the Nobel Prize for Literature, there is little doubt that his novel POW!—with its Rabelaisian carnivalesque language and surrealist narration—rightly belongs among the best of world literature.”

The Complete Review reviews Sandalwood Death, giving it an A and calling it “sensational (in every sense of the word) storytelling.”

The Boston Globe reviews Pow! and Sandalwood Death, praising Mo Yan’s work as “not realistic. It is magical, Rabelasian, satirical, steeped in blood, and obsessed with food in uncomfortable ways,” but they don’t know how to refer to Chinese people by their family name.

Chad Post of Three Percent is excited to read Sandalwood Death and gushes over the trailer.

And Dylan Suher reviews Pow! and Sandalwood Death: “There are those who are blessed with an unerring (and to others, infuriating) faith in their own view of the world … For us—the rest of us—there is literature.”