Skip to primary content
Skip to secondary content

Notes on the Mosquito

a blog on Xi Chuan 西川 and Chinese Poetry in English translation

Notes on the Mosquito

Main menu

  • Home
  • About

Tag Archives: Eve Nambahu

Xi Chuan reading at the Beijing Bookworm

Posted on March 5, 2012 by Lucas Klein

Posted in Pictures, Readings, Xi Chuan | Tagged Eve Nambahu, Helen Wing, Hou Ma, Jami Proctor Xu, Lü Yue, Mara Voicu, Ming Di, Xi Chuan

--The Book--

  • Notes on the Mosquito: Selected Poems

--The Press--

  • Book Review Seminar
  • Bookslut Review
  • Distinguished Translators Receive ALTA Awards
  • New Books in East Asian Studies Interview
  • Quarterly Conversation Review
  • Why This Book Should Win the Best Translated Book Award 2013

A Few of my Xi Chuan translations in print

  • Alligatorzine–"Answering Venus (45 Fragments) (selections)"
  • Alligatorzine–Four Poems
  • Almost Island–"What the Tang Did Not Have"
  • Asymptote–Three Poems
  • Cerise Press–"Xi Chuan: Poetry of the Anti-Lyric (three poems)"
  • Cha: An Asian Literary Journal–"Five Sections from Thirty Historical Reflections"
  • Eleven Eleven–Three Poems
  • On Xi Chuan and translating "Written at Thirty" 写在三十岁
  • PEN Translation Slam–"Twilight"
  • Plume–"The Ant's Plunder"
  • Poems & Poetics–"Two Sequences from Eagle’s Words, a prose-poem in ninety-nine stanzas"
  • Poetry East West 诗东西: Five Poems
  • Push Open the Window: Contemporary Poetry from China–Three Poems
  • Terracotta Typewriter–Three Poems
  • Tinfish Retro Series Chapbook: "Yours Truly & Other Poems"
  • Words & the World: International Poetry Nights Hong Kong 2011–"A Song of the Corner & Other Poems"

Bibliography for Xi Chuan

  • "In the Shadow of the Oxymoron"
  • "Style Comes as a Reward"
  • Arthur Sze, ed., Chinese Writers on Writing
  • Arthur Sze, trans., "After Wang Ximeng’s Blue and Green Horizontal Landscape Scroll, A Thousand Miles of Rivers and Mountains"
  • Diana Shi and George O'Connell, trans., Four Poems
  • Forrest Gander's "The Pamirs Poetry Journal"
  • Global Times feature: "Lost Verses"
  • Li Fukang & Eva Hung, trans., "Twilight"
  • Maghiel van Crevel on Xi Chuan's "Salute"
  • Maghiel van Crevel's "Matter over Mind—On Xi Chuan's Poetry"
  • Maghiel van Crevel's Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money
  • Maghiel van Crevel, trans., "Salute"
  • Michael Day, trans., the Poetry of Xi Chuan
  • On Xi Chuan and translating "Written at Thirty" 写在三十岁
  • Poetry International's Xi Chuan page
  • Robert Hass, "Two Poets"
  • Xi Chuan & Inara Cedrins, trans., "Close Shots and Distant Birds"
  • Xi Chuan et al., trans., Olav H. Hauge's Selected Poems in Chinese
  • Xi Chuan's blog in Chinese

Poetry & Translation

  • 91st Meridian
  • Alligatorzine
  • Almost Island
  • Anomalous Press
  • Cerise Press
  • Cha: An Asian Literary Journal
  • Chinese Literature Today
  • Chutzpah 天南
  • CipherJournal
  • Digital Archive for Chinese Studies Poetry links
  • Ethnic ChinaLit
  • eXchanges: Journal of Literary Translation
  • http://www.raintaxi.com/online/2012winter/dung.php
  • Jerome Rothenberg's Poetry & Poetics
  • Jintian 今天
  • Language Log
  • New Directions Publishing
  • Over Autumn Rooftops–the poetry of Hai Zi 海子
  • Paper Republic
  • Plume
  • Poetry East West 诗东西
  • Poetry in Translation
  • Poetry International Web
  • Poetrysky 诗天空
  • Silliman's Blog
  • Terracotta Typewriter: A Cultural Revolution of Literature
  • Three Percent
  • Translationista
  • Yang Lian & Yo Yo

Some of My Writing on Literature & Translation

  • A Good Translation of a Bad Poem?
  • Alphabets Upside-down: the voice of Bei Dao
  • Bookstores
  • Double Fidelity
  • Footnotes
  • Irregular Lucas on Translation
  • May 4th & Chinese Literature in Translation
  • On Xi Chuan and translating "Written at Thirty" 写在三十岁
  • Original / Translation
  • Personality Without Ego
  • Pleasure, Pain, and the Cultural Revolution
  • Review of Another Kind of Nation: An Anthology of Contemporary Chinese Poetry
  • Review of Atlas: The Archaeology of an Imaginary City
  • Review of Bin Ramke’s Tendril
  • Review of China Notes & the Treasures of Dunhuang
  • Review of English
  • Review of Gustaf Sobin, Collected Poems
  • Review of How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology
  • Review of Panda Diaries
  • Review of Sightings: Selected Works
  • Review of The Changing Room
  • Review of The Fat Years
  • Review of The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry
  • Review of Written on Water
  • Review of Yi
  • Review of Yingelishi: Sinophonic English Poetry and Poetics
  • Translating Bei Dao’s “Untitled: A Hundred Thousand Windows Shimmer"
Proudly powered by WordPress
 

Loading Comments...