Why This Book Should Win the BTBA: “His Days Go By the Way Her Years” by Ye Mimi

The Best Translated Book Award winners have been announced. But here’s Anna Rosenwong on why Steve Bradbury’s translation of His Days Go By the Way Her Years by Ye Mimi 葉覓覓 should win:

The ten exclamatory, cuttingly modern poems of His Days Go By the Way Her Years are shot through with sonic gamesmanship, punning, the unbridled verbing of nouns, and voraciously transcultural allusion. Many also perform an oscillation between coy formal disruption and seductive dream logic, as in the typographically resistant line: “\ every one of the ◻◻ / could find themselves sluiced by the ◻◻◻ into a water melon frappe of a summer season.” The poems are well aware of their own cleverness, but resist turning precious as they revel in grotesque particulars and subversions of the ordinary stuff of life and poetic diction.

Click the image above for the complete write-up.

Lu Xun and East Asia–an International Conference at Harvard

Friday, April 5 & Saturday, April 6, 2013
CGIS South, Tsai Auditorium (S010), 1730 Cambridge Street, Harvard University