The new site Hong Kong Protesting has published four poems by Liu Waitong 廖偉棠 in my translation. The whole site–an offshoot of Tammy Ho Lai-ming’s literary journal Cha–is very much worth digging into, but here are the poem translations as one way in.
From “Two Million and One” 二百萬零一:
After white snow is black snow
after two million is two million and one.
The numbers that come after will always add onto him
tattoos coming after will always seep blood
you cannot remove his raincoat.
After yellow is a golden torrent
to replace the mud of shopping malls and the central government complex.
You cannot pluck his star rays
one after two million is always just one
pens pierce the armor of the arrogant.
Click on the link above to read all four poems in full.