Christina Cook at Switchback reviews Canyon in the Body 身体里的峡谷 by Lan Lan 蓝蓝, translated by Fiona Sze-Lorrain. Here’s how it wraps up:
One might call this collection of poems evidence of lyrical poetry at its finest or political poetry at its finest. However, Lan Lan’s, and Sze-Lorrain’s, evasive and eminently creative use of language and punctuation helps the book dodge ultimate categorization—in much the same way that the speaker in the poems defies being identified in a traditional, or even non-traditional way. It is poetry that complies without being compliant; subverts without being subversive. It is poetry written by a Chinese woman and translated into a Parisian woman who writes English. In mirroring the cultural complexities of our world, it is poetry that must, especially now, be read.
Click the image above to link to the full review.