Walt Whitman in Chinese

from Walt Whitman’s “Song of Myself,” translated into Chinese by Zhao Luorui 赵萝蕤:

我赞美我自己,歌唱我自己,
我承担的你也将承担,
因为属于我的每一个原子也同样属于你。

我闲步,还邀请了我的灵魂,
我俯身悠然观察着一片夏日的草叶。

我的舌,我血液的每个原子,是在这片土壤、这个空气里形成的,
我是生在这里的父母生下的,父母的父母也是在这里生下的,他们的父母也一样,
我,现在三十七岁,一开始身体就十分健康,
希望永不终止,直到死去。

信条和学派暂时不论,
且后退一步,明了它们当前的情况已足,但也决不是忘记,
不论我从善从恶,我允许随意发表意见,
顺乎自然,保持原始的活力。

For the entire feature and Whitman in other languages, click here.