Ever Mo Yan

Spiegel Online interviews Mo Yan, who says “I am guilty.”

The Guardian writes that “Mo Yan dismisses ‘envious’ Nobel critics.”

Mo Yan writes that “Good Literature Should Let Readers Discover Themselves

One “Mo reason for culture promotion

The Complete Review notices Mo Yan has more than one agent with “full rights to represent him in copyright talks and any other negotiations on cooperation.

Sabina Knight on “Mo Yan’s Delicate Balancing Act.”

Martin Winter blogs about Mo Yan and Liao Yiwu 廖亦武

Chad Post on a book that didn’t make the Best Translated Book Award long list.

Charles Laughlin on “Mo Yan’s Nobel Prize for Literature: Resetting Chinese Literature” (a development of his article on “What Mo Yan’s Detractors Get Wrong“).

Perry Link at the Chinese University of Hong Kong Faculty of Law, 28 March: “A Tale of Two Nobels: Liu Xiaobo & Mo Yan” (in Chinese). Click to register.

At the Popup Chinese Sinica Podcast Alice Xin Liu, David Moser, and Brendan O’Kane talk to Kaiser Kuo about Mo Yan’s writing & reception, including a quick analysis of the three anecdotes from his literary acceptance speech. Click the link or listen here:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

More Views on Mo Yan

New Nobel Prize-winner for Literature Mo Yan 莫言 has, for obvious reasons, become a hot topic of discussion. I’ve assembled some of the analysis that’s recently appeared online in various forms.

First, my highschool classmate & translator from Swedish B J Epstein has written about the Nobel from an outsider’s perspective, bringing a discussion she and I had recently into her report.

Next, poet & translator Eleanor Goodman talks about the different reactions to the Nobel from within China and without.

Then, translator Bruce Humes covers the other side of the issue, demonstrating how “references deemed unbecoming to China’s image are often ‘airbrushed'” from a published Chinese translation of the NYTimes report of Mo Yan’s prize. And Brendan O’Kane asks “Is Mo Yan a Stooge for the Chinese Government?” (Brendan sez the short answer is ‘no’).

Next, Sabina Knight (Smith College) on Mo Yan’s Nobel (from NPR):

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Earlier, Granta‘s John Freeman interviewed Mo Yan (from Silliman’s blog):

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

And PBS‘s Jeffrey Brown talks to Charles Laughlin (University of Virginia) and Xiao Qiang (University of California, Berkeley) about Mo Yan: