Wang Guozhen 汪国真 has passed away. China Daily reports:
Chinese poet Wang Guozhen, who was quoted by President Xi Jinping in his public speech, passed away in Beijing on Sunday.
Wang, whose poems became a sensation in the 1990s, died of liver cancer at the age of 59.
His passing has brought him back into focus across the country’s traditional and social media, with people mourning and also debating his place among China’s contemporary poets.
“There’s no mountain higher than a man, and no road longer than his feet,” Xi had quoted from one of Wang’s poems during a speech at the 2013 APEC CEOs’ summit in Indonesia, to emphasize China’s determination on economic reform.
“Wang’s writing had an impeding effect on Chinese poetry,” Ouyang Jianghe [欧阳江河], a renowned poet of the school of “misty poetry” that flourished in the 1980s, says.
“If we judge the quality of a poem only by its number of readers, then it is a shame for poetry. What represents Wang’s poems? The spirit of the time and motivational aphorisms … These are what I think makes a poem fake.”
Click on the image for the full write-up.