Yu Xiang reviewed on Words Without Borders

Image of Yu Xiang’s “I Can Almost See the Clouds of Dust” I Can Almost See the Clouds of Dust, the new poetry collection by Yu Xiang 宇向 translated by Fiona Sze-Lorrain, has been reviewed on Words Without Borders by Naomi Long Eagleson. Here’s how it begins:

Yu Xiang’s poems are the poetic equivalent of shoegazer rock. She takes the mundane—a whiff of cigarette smoke, a falling leaf, a housefly—and stares at it so intently that it splits open to reveal something unexpected. In the introduction to I Can Almost See the Clouds of Dust, the translator Fiona Sze-Lorrain writes that Yu “is adamant that a mundane life does not lack poetry. Rather, it lacks being discovered.” And indeed, throughout this bilingual collection the everydayness of life is keenly observed, giving rise to poems that reveal as much about the self as they do the world.

Click on the image above for the full review.