Conversation with Howard Goldblatt
Time: 4:00 PM – 5:30 PM
Location: 140 Nolte Center for Continuing Education
Join us for a conversation between acclaimed translator Howard Goldblatt and Joseph Allen. Professor Goldblatt is best known as the translator of Mo Yan, the 2012 recipient of the Nobel Prize in Literature.
Howard Goldblatt was a Research Professor of Chinese at the University of Notre Dame 2002-11 and is a translator of numerous works of contemporary Chinese (mainland China & Taiwan) fiction, including The Taste of Apples by Huang Chunming and The Execution of Mayor Yin by Chen Ruoxi. His translations of Mo Yan’s work include Life and Death are Wearing Me Out (2008), Big Breasts and Wide Hips (2005), and The Republic of Wine (2000). Joseph Allen is a Professor of Asian Languages and Literatures at the University of Minnesota. His publications include Taipei: City of Displacements (University of Washington Press, 2012) and Sea of Dreams: The Selected Writings of Gu Cheng (New Directions 2005).
“The Pocketwatch,” a new translation of a Huang Chunming story (by Howard Goldblatt)
Translations of Yang Mu’s poetry (by Arthur Sze and Michelle Yeh)
Translations of Ye Mimi’s poetry (by Steve Bradbury)
Dylan Suher essay on Qian Zhongshu, that also serves as a review of Humans, Beasts and Ghosts: The Collected Short Stories of Qian Zhongshu (translated by Christopher G. Rea)
Also see the January 2012 issue for my translations of Xi Chuan‘s “Beast” 巨兽, “The Distance” 远方, and “Poison” 毒药, and hear a recording of “The Distance” read in Chinese by Huang Yin-Nan.
Speaker: 紀蔚然 (Taiwanese writer on suspense novels)
Speaker: 資中筠 (Zi Zhongyun, Chinese scholar and translator)
武俠小說與武俠電影 — 雷鋒還是雷人?
Speaker: 温瑞安 (Malaysian-born wuxia author Wen Jui on martial arts novels and cinema)
Speaker: 格非 (Novelist Ge Fei: What is ‘literary experience’? )
Speaker: 白先勇 (Pai Hsien-yung: My Father and the Republic of China)
Speaker: 張翠容 (Cheung Chui-yung, HK travel writer)
Speaker: 馬立誠 (Ma Licheng: HK and the Mainland—Cultural Conflict and Synthesis)
Recitations by西野由希子, Sonia Au(待定), and 也斯, and talk by the always-controversial Professor Wolfgang Kubin
Speaker: 黎紫書 (Lin Baolin, female writer born in Malaysia, on the distance between authors and their homelands)
Speaker: 張曼娟 (Taiwanese novelist Chang Man Chuan)
Speaker: 彭浩翔 (HK author and director: Why question the source of an artist’s inspiration?)
Speaker: 素黑 (Hong Kong female author and columnist)
Speaker: 馬家輝 (Hong Kong journalist Ma Ka-fai on scum, rubbish and urban writing)
Speaker: 慕容雪村 (Murong Xuecun, controversial Chinese novelist, and author of Absurdities of China’s Censorship System
Speaker: 陳曉蕾 (Chen Xiaolei on “green” reportage)
Speaker: 毛尖 (Mao Jian: Chinese TV Dramas—Fear and Love in our Era)