The Translator and The Translated
Date: November 5, 2014 (Wednesday)
Time: 6:00 pm to 8:00 pm
Venue: Room 218, Convocation Room, Main Building, University of Hong Kong
From the National Endowment for the Arts:
Literary translations enter our canon as new works of art, bringing voices and stories from diverse cultures to a new audience. For the art of literary translation is not simply the act of converting an author’s words from one language into another; rather, it requires difficult choices and creative thinking in order to fully convey images and meaning. Today, the National Endowment for the Arts announced its latest efforts to support literary translation through $250,000 in recommended grants to 16 translators to support the translation of works into English from 13 languages and 15 countries.
The following grants have been awarded to Chinese literature:
- Andrea Lingenfelter (Berkeley, California) is recommended for a grant of $12,500 to support the translation from Chinese of The Kite Family, a collection of fiction by contemporary Hong Kong writer Hon Lai Chu.
- George O’Connell (Omaha, Nebraska) is recommended for a grant of $12,500 to support the translation from Mandarin of From Here to Here: New and Selected Poems by Chinese writer Hu Lan Lan. This project is in collaboration with Diana Shi.
Congrats to all!