I’ve had a hard time processing C.D. Wright’s unexpected death since January 12, when she passed away as a result of a clot on a flight home from Chile. Death of an admired figure is always hard, and though I didn’t know C.D. well, I’ve long felt a personal resonance and connection. Unlike many American poets, contemporary Chinese poetry was not a stranger to her: she accompanied Bei Dao onstage for his honorary PhD at Brown in 2011. And she blurbed the back cover of Notes on the Mosquito.
In The Poet, the Lion, Talking Pictures, El Farolito, a Wedding in St. Roch, the Big Box Store, the Warp in the Mirror, Spring, Midnights, Fire & All (Copper Canyon), a selection of snippets from her prose writings about poetry, there’s more. Though he’s not mentioned by name, pages 82 – 85 are about Xi Chuan. It’s from “Of Those Who Can Afford to be Gentle,” previously unpublished in English, but translated into Portuguese by Cláudia Roquette-Pinto for Revista Confraria: Arte e literatura (and Ron Slate writes a little about it here). She writes:
The poets who became important symbols of the June 4 events are either those who were not in the country at the time, and could not return, or those who left he country, some at risk of arrest and some not. And inside, since Tiananmen, many began to enjoy, within limits, the autonomy of international urban life. The visiting writer, the poet who stayed with his face, stayed silent, and began again, reconnecting with his language one word at a time–bird, bicycle, city, fire, peony–in a series of prose poems that commence with literal and naive elaborations on the simple nouns and turn toward skeptical, if not wryly antagonistic, investigations of naming and meaning-making. All of this, to what end, what end. “Only when a nail pierced through my hand did my hand reveal the truth; only when black smoke choked me to tears could I feel my existence. Riding sidesaddle on a white horse ten fairies tore up my heart.” Zigzag. Learn to love the enigma, learn to love the paradox. Speak again.