ALTA’s Salsa Blurb for the Stryk Shortlist

The ALTA blog is featuring the shortlisted titles for the Lucien Stryk Prize, and they’ve uploaded the blurb for Steve Bradbury’s translation of Salsa by Hsia Yü 夏宇:

The poems in Salsa feature titles like “Fusion Kitsch,” “The Ripest Rankest Juiciest Summer Ever,” and “She sleeps as deep as a pair of sabot,” and allude to Che Guevara and Jack Kerouac or narrate flash histories of post-impressionist painting. A best-selling 1999 volume by Taiwanese avant-garde poet and pop songwriter Hsia Yü (the edition in Chinese is now in its tenth printing), Salsa is finally available in English by the poet’s longtime translator Steve Bradbury. With the translator’s afterword and notes, the poems of Salsa record a networked island’s end-of-millennium dance.

Click the image to link to the page.