The Coming of the Toads blogs “On Jury Duty, Poetry Gaze, and Yu Xiang’s I Can Almost See the Clouds of Dust,” translated by Fiona Sze-Lorrain:
I take the Yu Xiang from my bag. I’m thinking of poetry gaze. In a land where poetry has been devalued beyond zero, isn’t every poem a sigh of dissentire? What is poetry gaze? I feel like Yu Xiang is watching me reading her poems. But she does not care what I think, nor even what I might be feeling. Then again, her poems are like
“…a door that says:
Be careful! You might lose your way”
Click the image above for the full post.