Almost Island Dialogues

Almost Island is a space for literature that threatens, confronts, or bypasses the marketplace. The space began with an online journal, then expanded to an international writers dialogue, held every year. The seventh edition of the Almost Island Dialogues will be held at the India International Centre, New Delhi, from December 19th to 22nd, 2013.
The discussions centre on issues of craft, form, and content as well as the context of writing in different cultures. Unlike a literary festival, Almost Island likes to keep the Dialogues small, rigorous, and intimate. These conversations are concerned with process, with how things are learnt, explored, created, and created again. This year we plan to continue with some singular writers. The mornings and afternoons are kept for intense, extended, freewheeling talks and discussions; the evenings, for readings and performances.
The readings are open to all, but to attend the day discussions pre-registration is needed. For pre-registration and any other queries, please write to Rahul Soni at almostisland.edit@gmail.com.

SCHEDULE
Evening Readings / Performances on the IIC Annexe Lawns (All Are Welcome.)

Thursday, December 19, 6:30 pm
Baha’ud-din Dagar

Friday, December 20, 10.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 5 pm László Krasznahorkai / Xi Chuan

Saturday, December 21, 10.30 am to 1 pm Ashis Nandy / Baha ud-din Dagar

Sunday, December 22, 10.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 5 pm Arvind Krishna Mehrotra / Renee Gladman

Panels and Discussion at Conference Room 1, IIC Main Centre (NB: panels are also open to all who wish to come, but

pre-registration is required. Contact Rahul Soni at
almostisland.edit@gmail.com for more details.)

Friday, December 20, 10.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 5 pm
László Krasznahorkai / Xi Chuan

Saturday, December 21, 10.30 am to 1 pm
Ashis Nandy / Baha ud-din Dagar

Sunday, December 22, 10.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 5pm
Arvind Krishna Mehrotra / Renee Gladman

Download the .pdf for more information.

Poetry on Fire: Xi Chuan & Helen Wing at M Restaurant Beijing

Sunday, August 25, 4 p.m.
RMB 75, includes one drink

 

Poets Helen Wing and Xi Chuan come together to explore the idea of poetry as fire, from the fire imagery in their poems to their views on how the poetic imagination spreads, like fire, beyond borders. Writing in English (Helen) and Chinese (Xi Chuan), their work suggests that (with apologies to Robert Frost) poetry is not, after all, lost in translation.

The event promises to be excellent (I’ve hated Robert Frost for that line long enough, but now it’s time people were aware that David Bellos has demonstrated that “nobody has ever been able to find Frost saying anything like it in his works”). And here’s Helen Wing’s bio:

Helen Wing is a poet and a fiction writer who lives variously in Beijing, Cairo and London.  Currently she is Writer-in-Residence at Harrow International School, Beijing and works part-time at Renmin Da Xue. At Harrow, she promotes poetry writing with the students and publishes an annual poetry book project, done jointly with Harrow students and the students at Project Hope Vocational School, a migrant children’s charity school based in Wangjing.  Her poetic work, Archangel, rose to number four on Amazon’s e-kindle poetry list last year. Other poems have been published in a recent Middle Eastern anthology, Nowhere Near a Damned Rainbow: Unsanctioned Writing of the Middle East. Her stories have been published in the Mississippi Prize Review, the Southern Cross Review, in the Tale of Four Cities and Sukoon. She is currently working on a novel called I swore I’d set that donkey free before I left Beijing.

Born in London, Helen studied Spanish and French at Cambridge University and holds a PhD in Spanish poetry.

Xi Chuan and Lucas Klein recording at Harvard’s Woodberry Poetry Room

PhotographThe Woodberry Poetry Room at Harvard has finally uploaded our recording from last March!

The Woodberry website lists titles in pinyin because it doesn’t support Chinese characters, so here are the titles for what we recorded in Chinese with English translation:

无关紧要之歌 A Song of no Matter

墙角之歌 A Song of the Corner

窝藏着我的尾巴 I Bury My Tail

关于黑暗房间里的假因果真偶然 On False Causality and True Chance in a Dark Room

厄运 Ill Fortune

熟人 Acquaintances

伴侣 Companion

我奶奶 My Grandmother

蚊子志 Notes on the Mosquito

Thanks to Chloe Garcia Roberts for the arrangements!

Click on the image above to link to the virtual listening booth.

2013 Princeton Poetry Festival Schedule

Friday, March 15
Saturday, March 16

Morning

10:00 am – 12:30 pm New Jersey State Finals of Poetry Out LoudPoetry Out Loud logo

Afternoon

Afternoon

2:00 pm Gala Opening ReadingIntroduction by Paul MuldoonWinner and Runner-up in Poetry Out Loud
Gabeba Baderoon
Bei Dao
Stephen Dunn
Sheriff Ghale
Jorie Graham
Lizzie Hutton
Amit Majmudar
Bejan Matur
Don Paterson
Gary Whitehead
Xi Chuan
Monica Youn
2:00 pm ReadingIntroduced by Jeff DolvenAmit Majmudar
Gary Whitehead
Monica Youn
3:15 pm Intermission 3:15 pm Intermission
3:30 pm Panel –
Poet and Difficulty (1)
Moderated by Paul Muldoon
Bei Dao
Sheriff Ghale
Jorie Graham
Lizzie Hutton
Amit Majmudar
Gary Whitehead
Monica Youn
3:30 pm Panel –
Poetry and Difficulty (2)
Moderated by Paul Muldoon
Gabeba Baderoon
Stephen Dunn
Bejan Matur
Don Paterson
Xi Chuan
4:45 pm Intermission 4:45 pm Intermission
5:00 – 6:00 pm ReadingIntroduced by James Richardson
Don Paterson on ‘“The tribute of the current to the source’: Frost, Time and Measure”
5:00 – 7:00 pm ReadingIntroduced by Tracy K. Smith
Bei Dao
Sheriff Ghale
Jorie Graham
Don Paterson
6:00 – 7:30 pm Break

Evening

8:00 pm ReadingIntroduced by Michael Dickman
Gabeba Baderoon
Stephen Dunn
Bejan Matur
Xi Chuan

Xi Chuan on Translating Poetry at Middlebury

Tuesday, 3/12, 4:30 PM:

Translating Poetry: A roundtable discussion with Chinese poet Xi Chuan, Central Academy for Fine Arts (Beijing), and his translator, Assistant Professor Lucas Klein of City University of Hong Kong, and Middlebury College faculty. Xi Chuan is one of the most well-known contemporary poets writing in the Chinese language, and is the author most recently of Notes on the Mosquito: Selected Poems (New Directions, 2012), a bilingual edition with English translation by Lucas Klein, a 2000 graduate of Middlebury College (Chinese and LITS) and now in the department of Chinese, Translation and Linguistics at the City University of Hong Kong. (Middlebury College Robert A. Jones ’59 House conference room)

Sponsored by Rohatyn Center for Global Affairs, Department of Chinese, John D. Berninghausen Professorship, East Asian Studies Program.

Xi Chuan at Middlebury College

Poetry Reading by Xi Chuan

Monday, March 11, 7:00-8:00 PM

Axinn Center 229, Middlebury College

“Xi Chuan’s surprising poems reach into tight corners of mind and matter, impersonal but intimate, new to be heard but also oddly familiar. An impressive voice—bold and calm”— Gary Snyder.

Xi Chuan, one of the most influential of contemporary Chinese poets, will read in Chinese; Lucas Klein (Middlebury class of 2000) of the City University of Hong Kong will read his English translations from Notes on the Mosquito: Selected Poems (New Directions, 2012). The reading will be followed by discussion and question and answer in English with the poet and his translator. Open to the public.

Sponsored by the Department of Chinese, Rohatyn Center for Global Affairs, Program in East Asian Studies, and the John D. Berninghuasen Professorship in Chinese.

Xi Chuan at Harvard

Event Title: Notes on the Mosquito – Poetry Reading and Talk by Xi Chuan 西川

Speaker: Xi Chuan
Moderators: David Der-wei Wang, Lucas Klein

Friday March 8, 2013 12:00-1:30pm Common room, 2 Divinity Ave.?
Sponsored by the Department of East Asian Languages and Civilizations and the CCK Foundation Inter-University Center for Sinology

Poet Xi Chuan will read from his collection Notes on the Mosquito: Selected Poems 《蚊子志》and discuss his work with translator Lucas Klein (City University of Hong Kong) and David Der-wei Wang (Harvard University)

Contemporary Chinese Literature in Translation at AWP

Thursday, March 7, 4:30 p.m. to 5:45 p.m.:

R267. Contemporary Chinese Literature in Translation. (Lucas Klein, Xi Chuan, Jonathan Stalling, Eric Abrahamsen, Eleanor Goodman) Panelists will discuss the pleasures and frustrations they encounter translating contemporary Chinese literature, including issues of linguistic differences between Chinese and English, problems of copyright, the rise of web-based literature, and how to identify appropriate projects. Each panelist will read a short excerpt of recent work to illustrate. Xi Chuan will speak as a poet whose work has been translated into English and who has also translated literature into Chinese. (Room 305, Level 3)