Moving the Goalposts:
Symposium on Translation and Modern Chinese Poetry
16 June 2017
LBYG06, Lingnan University
Brian Holton reads his translation of a section of the forthcoming Narrative Poem 叙事诗 by Yang Lian 杨炼.
Readings by Marilyn Nelson, Bei Dao 北岛, Afaa Weaver, Zhai Yongming 翟永明, Pierre Joris, Xi Chuan 西川, Mei-Mei Berssenbrugge, Zhou Zan 周瓒, Charles Bernstein, and Ouyang Jianghe 欧阳江河, followed by remarks from Xu Bing 徐冰, introduced by Lydia Liu 刘禾.
For Xi Chuan reading my translation of “Bloom” 开花, jump to 49:21.
Bei Dao 北岛 • Charles Bernstein • Mei-Mei Berssenbrugge
Pierre Joris • Marilyn Nelson • Ouyang Jianghe 欧阳江河
Afaa Weaver • Xi Chuan 西川 • Zhai Yongming 翟永明 • Zhou Zan 周瓒
with remarks from
Xu Bing 徐冰
Wednesday, February 25, 2015
7:00 PM – 9:00 PM
Reception to follow
Cathedral of St. John the Divine
1047 Amsterdam Avenue
New York, NY 10025
This event is free and open to the public.
Aku Wuwu 阿库乌雾, well-known Nuosu 诺苏语 poet of the Yi 彝 ethnic group, will be speaking at the Ohio State University on September 24 (7:00-9:00 p.m., Hagerty Hall 388, Columbus, OH), to promote Tiger Traces, edited with Mark Bender.
Unique among Yi poets, he writes in both Chinese and Nuosu. He will respond to various questions about his experience growing up in southern Sichuan, the craft of writing and performing poetry, the significance of mother tongue literature and local knowledge, and the contemporary ethnic poetry gatherings held Chengdu tea houses and other venues.
The talk will be conducted primarily in Chinese, though English translation will be available. For more information, click the image above.
Almost Island is a space for literature that threatens, confronts, or bypasses the marketplace. The space began with an online journal, then expanded to an international writers dialogue, held every year. The seventh edition of the Almost Island Dialogues will be held at the India International Centre, New Delhi, from December 19th to 22nd, 2013.
The discussions centre on issues of craft, form, and content as well as the context of writing in different cultures. Unlike a literary festival, Almost Island likes to keep the Dialogues small, rigorous, and intimate. These conversations are concerned with process, with how things are learnt, explored, created, and created again. This year we plan to continue with some singular writers. The mornings and afternoons are kept for intense, extended, freewheeling talks and discussions; the evenings, for readings and performances.
The readings are open to all, but to attend the day discussions pre-registration is needed. For pre-registration and any other queries, please write to Rahul Soni at email@example.com.
Evening Readings / Performances on the IIC Annexe Lawns (All Are Welcome.)
Thursday, December 19, 6:30 pm
Friday, December 20, 10.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 5 pm László Krasznahorkai / Xi Chuan
Saturday, December 21, 10.30 am to 1 pm Ashis Nandy / Baha ud-din Dagar
Sunday, December 22, 10.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 5 pm Arvind Krishna Mehrotra / Renee Gladman
Panels and Discussion at Conference Room 1, IIC Main Centre (NB: panels are also open to all who wish to come, but
pre-registration is required. Contact Rahul Soni at
firstname.lastname@example.org for more details.)
Friday, December 20, 10.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 5 pm
László Krasznahorkai / Xi Chuan
Saturday, December 21, 10.30 am to 1 pm
Ashis Nandy / Baha ud-din Dagar
Sunday, December 22, 10.30 am to 1 pm and 2.30 pm to 5pm
Arvind Krishna Mehrotra / Renee Gladman
Download the .pdf for more information.
Sunday, August 25, 4 p.m.RMB 75, includes one drink
Poets Helen Wing and Xi Chuan come together to explore the idea of poetry as fire, from the fire imagery in their poems to their views on how the poetic imagination spreads, like fire, beyond borders. Writing in English (Helen) and Chinese (Xi Chuan), their work suggests that (with apologies to Robert Frost) poetry is not, after all, lost in translation.
The event promises to be excellent (I’ve hated Robert Frost for that line long enough, but now it’s time people were aware that David Bellos has demonstrated that “nobody has ever been able to find Frost saying anything like it in his works”). And here’s Helen Wing’s bio:
Helen Wing is a poet and a fiction writer who lives variously in Beijing, Cairo and London. Currently she is Writer-in-Residence at Harrow International School, Beijing and works part-time at Renmin Da Xue. At Harrow, she promotes poetry writing with the students and publishes an annual poetry book project, done jointly with Harrow students and the students at Project Hope Vocational School, a migrant children’s charity school based in Wangjing. Her poetic work, Archangel, rose to number four on Amazon’s e-kindle poetry list last year. Other poems have been published in a recent Middle Eastern anthology, Nowhere Near a Damned Rainbow: Unsanctioned Writing of the Middle East. Her stories have been published in the Mississippi Prize Review, the Southern Cross Review, in the Tale of Four Cities and Sukoon. She is currently working on a novel called I swore I’d set that donkey free before I left Beijing.
Born in London, Helen studied Spanish and French at Cambridge University and holds a PhD in Spanish poetry.
The Woodberry Poetry Room at Harvard has finally uploaded our recording from last March!
无关紧要之歌 A Song of no Matter
墙角之歌 A Song of the Corner
窝藏着我的尾巴 I Bury My Tail
关于黑暗房间里的假因果真偶然 On False Causality and True Chance in a Dark Room
厄运 Ill Fortune
我奶奶 My Grandmother
蚊子志 Notes on the Mosquito
Thanks to Chloe Garcia Roberts for the arrangements!
Click on the image above to link to the virtual listening booth.