2013 Princeton Poetry Festival Schedule

Friday, March 15
Saturday, March 16

Morning

10:00 am – 12:30 pm New Jersey State Finals of Poetry Out LoudPoetry Out Loud logo

Afternoon

Afternoon

2:00 pm Gala Opening ReadingIntroduction by Paul MuldoonWinner and Runner-up in Poetry Out Loud
Gabeba Baderoon
Bei Dao
Stephen Dunn
Sheriff Ghale
Jorie Graham
Lizzie Hutton
Amit Majmudar
Bejan Matur
Don Paterson
Gary Whitehead
Xi Chuan
Monica Youn
2:00 pm ReadingIntroduced by Jeff DolvenAmit Majmudar
Gary Whitehead
Monica Youn
3:15 pm Intermission 3:15 pm Intermission
3:30 pm Panel –
Poet and Difficulty (1)
Moderated by Paul Muldoon
Bei Dao
Sheriff Ghale
Jorie Graham
Lizzie Hutton
Amit Majmudar
Gary Whitehead
Monica Youn
3:30 pm Panel –
Poetry and Difficulty (2)
Moderated by Paul Muldoon
Gabeba Baderoon
Stephen Dunn
Bejan Matur
Don Paterson
Xi Chuan
4:45 pm Intermission 4:45 pm Intermission
5:00 – 6:00 pm ReadingIntroduced by James Richardson
Don Paterson on ‘“The tribute of the current to the source’: Frost, Time and Measure”
5:00 – 7:00 pm ReadingIntroduced by Tracy K. Smith
Bei Dao
Sheriff Ghale
Jorie Graham
Don Paterson
6:00 – 7:30 pm Break

Evening

8:00 pm ReadingIntroduced by Michael Dickman
Gabeba Baderoon
Stephen Dunn
Bejan Matur
Xi Chuan
Share

Xi Chuan on Translating Poetry at Middlebury

Tuesday, 3/12, 4:30 PM:

Translating Poetry: A roundtable discussion with Chinese poet Xi Chuan, Central Academy for Fine Arts (Beijing), and his translator, Assistant Professor Lucas Klein of City University of Hong Kong, and Middlebury College faculty. Xi Chuan is one of the most well-known contemporary poets writing in the Chinese language, and is the author most recently of Notes on the Mosquito: Selected Poems (New Directions, 2012), a bilingual edition with English translation by Lucas Klein, a 2000 graduate of Middlebury College (Chinese and LITS) and now in the department of Chinese, Translation and Linguistics at the City University of Hong Kong. (Middlebury College Robert A. Jones ’59 House conference room)

Sponsored by Rohatyn Center for Global Affairs, Department of Chinese, John D. Berninghausen Professorship, East Asian Studies Program.

Share

Xi Chuan at Middlebury College

Poetry Reading by Xi Chuan

Monday, March 11, 7:00-8:00 PM

Axinn Center 229, Middlebury College

“Xi Chuan's surprising poems reach into tight corners of mind and matter, impersonal but intimate, new to be heard but also oddly familiar. An impressive voice—bold and calm”— Gary Snyder.

Xi Chuan, one of the most influential of contemporary Chinese poets, will read in Chinese; Lucas Klein (Middlebury class of 2000) of the City University of Hong Kong will read his English translations from Notes on the Mosquito: Selected Poems (New Directions, 2012). The reading will be followed by discussion and question and answer in English with the poet and his translator. Open to the public.

Sponsored by the Department of Chinese, Rohatyn Center for Global Affairs, Program in East Asian Studies, and the John D. Berninghuasen Professorship in Chinese.

Share

Xi Chuan at Harvard

Event Title: Notes on the Mosquito – Poetry Reading and Talk by Xi Chuan 西川

Speaker: Xi Chuan
Moderators: David Der-wei Wang, Lucas Klein

Friday March 8, 2013 12:00-1:30pm Common room, 2 Divinity Ave.?
Sponsored by the Department of East Asian Languages and Civilizations and the CCK Foundation Inter-University Center for Sinology

Poet Xi Chuan will read from his collection Notes on the Mosquito: Selected Poems 《蚊子志》and discuss his work with translator Lucas Klein (City University of Hong Kong) and David Der-wei Wang (Harvard University)

Share

Contemporary Chinese Literature in Translation at AWP

Thursday, March 7, 4:30 p.m. to 5:45 p.m.:

R267. Contemporary Chinese Literature in Translation. (Lucas Klein, Xi Chuan, Jonathan Stalling, Eric Abrahamsen, Eleanor Goodman) Panelists will discuss the pleasures and frustrations they encounter translating contemporary Chinese literature, including issues of linguistic differences between Chinese and English, problems of copyright, the rise of web-based literature, and how to identify appropriate projects. Each panelist will read a short excerpt of recent work to illustrate. Xi Chuan will speak as a poet whose work has been translated into English and who has also translated literature into Chinese. (Room 305, Level 3)

Share

Schedule of Xi Chuan’s US Reading Tour 2013

Thursday, March 7:

4:30 - 5:45: AWP Boston: R267. Contemporary Chinese Literature in Translation, with Eleanor Goodman and Jonathan Stalling (Room 305, Level 3)

7:30: Cha: An Asian Literary Journal reading at the Fairbank Center for Chinese Studies at Harvard University, with Eleanor Goodman, W. F. Lantry, Kim Liao, Mai Mang (Yibing Huang), Tracy Slater, Marc Vincenz, and Nicholas YB Wong. Hosted by March issue guest editors Kaitlin Solimine and Marc Vincenz.

Friday, March 8:

12:00 - 1:30: Harvard University EALC Common Room (2 Divinity): Notes on the Mosquito – Poetry Reading and Talk by Xi Chuan, moderated by David Der-wei Wang and Lucas Klein

Monday, March 11:

7:00-8:00: Middlebury College Axinn Center 229: Poetry Reading by Xi Chuan

Tuesday, March 12:

4:30: Middlebury College Robert A. Jones '59 House conference room: Translating Poetry: A roundtable discussion with Chinese poet Xi Chuan, Central Academy for Fine Arts (Beijing), and his translator, Assistant Professor Lucas Klein of City University of Hong Kong, and Middlebury College faculty.

Wednesday, March 13:

6:30 - 8:30: "Senses of Reality" 现实感 -- A Talk from Chinese Writer & Poet Xi Chuan, with translator Lucas Klein, at NYU China House, 8 Washington Mews

Friday - Saturday, March 15 - 16:

2013 Princeton Poetry Festival

Share

Creative Women in Contemporary China: Sheng Keyi at Asia Society New York

A conversation with one of China’s leading new novelists

A conversation between fiction writer Sheng Keyi and Susan Jakes, Senior Fellow, Center on U.S.-China Relations at Asia Society and the Editor of ChinaFile.com.

Born in Yiyang, Hunan in the 1970s, Sheng Keyi is considered one of China’s leading younger generation authors. Sheng’s first full-length novel, Northern Girls — published in China in 2004 and forthcoming in an English translation in 2012 — drew on her own harrowing experience as a female job-seeking “migrant” to the southern economic boomtown of Shenzhen in the early 1990s. Sheng began to write full time in 2001 and has since won several prestigious national awards, including the Most Promising New Talent Award, the Guangdong New Talent Award, the New Works Award, and the Lu Xun Literature Prize.

Sheng’s published work includes three full-length novels, Death Fugue, Northern Girls and House on Fire, and several novellas and short-story collections, A Getting Warm Campaign, At the Farewell Ceremony, Book of Keyi, and A World That Lacks Experience. Sheng, who has been hailed as one of China’s boldest and socially-engaged novelists, also stands out, in the words of one critic, as “a ferocious experimenter with style and voice” whose work “covers a wide range of emotional and social territory.”

Susan Jakes is a Senior Fellow with Asia Society’s Center on U.S.-China Relations and the Editor of ChinaFile.com, a new online magazine about China. From 2000-2007 she reported for Time Magazine from Hong Kong and Beijing and was a frequent commentator on Chinese affairs for radio and television. She is the recipient of the Society of Publishers in Asia’s Young Journalist of the Year Award for her reporting on Chinese youth culture. In 2003 she broke the story of the government cover-up of the SARS outbreak in Beijing, for which she received the Henry Luce Public Service Award.

Share

Conversation with Howard Goldblatt at University of Minnesota

Conversation with Howard Goldblatt

Date: 11/27/2012
Time: 4:00 PM – 5:30 PM
Location: 140 Nolte Center for Continuing Education
Cost: Free
Description:
Join us for a conversation between acclaimed translator Howard Goldblatt  and Joseph Allen. Professor Goldblatt is best known as the translator of Mo Yan, the 2012 recipient of the Nobel Prize in Literature.

Howard Goldblatt was a Research Professor of Chinese at the University of Notre Dame 2002-11 and is a translator of numerous works of contemporary Chinese (mainland China & Taiwan) fiction, including The Taste of Apples by Huang Chunming and The Execution of Mayor Yin by Chen Ruoxi. His translations of Mo Yan’s work include Life and Death are Wearing Me Out (2008), Big Breasts and Wide Hips (2005), and The Republic of Wine (2000). Joseph Allen is a Professor of Asian Languages and Literatures at the University of Minnesota.  His publications include Taipei: City of Displacements (University of Washington Press, 2012) and Sea of Dreams: The Selected Writings of Gu Cheng  (New Directions 2005).

Share